Afrikaans Subtitling Services

Get a Call

Afrikaans is a language from Dutch and falls under the Low Franconian West Germanic languages which is spoken mainly in South Africa and Namibia. Afrikaans is spoken in Australia, Belgium, Botswana, Canada, Germany, Lesotho, Malawi, Namibia, the Netherlands, New Zealand, the UK, the USA, Zambia and Zimbabwe as well. About 10 million people speak Afrikaans as their first language, and other numerous million have a basic understanding of the language. Previously, it is a daughter language of Dutch, and was formerly referred to as “Cape Dutch”. Afrikaans is expansively spoken as a second language and used as lingua franca, at the same time as a native language it is spoken in 11 percent of households, mainly concentrated in the capital Windhoek and the southern regions of Hardap and Karas. The total number of Afrikaans-speakers range between 15 and 23 million.

LC, a Professional Subtitling Captioning service provider company with its head office in India and branch offices in USA, Germany, Australia & France, delivers Afrikaans subtitling services with its team of more than 75 Afrikaans professional native linguists worldwide. We provide multi-language subtitling to pre-recorded television programs, feature films, documentary films, webcasts and podcasts. LC transcription and subtitling team can add subtitles to programs with accuracy and speed. We use state of the art software that can render sub-titles in any colour, font or size ensuring that text changes while substance and context is retained.

At LC, we offer Afrikaans subtitling services for following language pairs:

  • Afrikaans to Afrikaans Subtitling Services
  • Afrikaans to English Subtitling Services
  • English to Afrikaans Subtitling Services

Afrikaans Subtitling & Captioning Services at LC

  • Quick turnaround
  • 4-eye process (subtitling and review by two native professional linguists)
  • Qualified and experienced language professionals
  • Offered for all major video formats
  • Localization to suit traditional and cultural norms
  • High quality yet cost effective
  • Fonts compatible with all major operating systems and platforms
  • Excellent editing for better readability and reading speed

Subtitling file formats supported by LC

  • Digital Video Files viz...WEBM, .MKV, .FLV, .VOB, .OGV, .OGG, .DRC, .GIF, .GIFV, .MNG, .AVI, .MOV, .QT, .WMV, .YUV, .RM, .RMVB, .ASF, .AMV, .MP4, .M4P (with DRM), .M4V, .MPG, .MP2, .MPEG, .MPE, .MPV, .MPG, .M2V, .M4V, .SVI, .3GP, .3G2, .MXF, .ROQ, .NSV, .FLV, .F4V, .F4P, .F4A, .F4B
  • Digital Audio Files viz...3GP, .AA, .AAC, .AAX, .ACT, .AIFF, .AMR, .APE, .AU, .AWB, .DCT, .DSS, .DVF, .FLAC, .GSM, .IKLAX, .IVS, .M4A, .M4B, .M4P, .MMF, .MP3, .OGA, .OPUS, .RA, .RM, .RAW, .SLN, .TTA, .VOX, .WAV, .WMA, .WV
  • Analogs (cassettes, CDs, DVDs, podcasts, videos)
  • .AQT, .GSUB, .JSS, .SUB, .TTXT, .SUB, .PJS, .PSB, .RT, .SMI, .STL, .SSF, .SRT, .SSA or .ASS, .SUB, .USF, .SUB + .IDX
  • Broadcast subtitle formats include: .PAC, .RAC, .CHK, .ESY, .XIF, .X32, .AYA, .890, .CIP, .CAP, .ULT, .USF, .CIN, .L32, .ST4, .ST7, .TIT, .STL
  • Standaloneor hard-coded subtitles depending on your video needs