Servicios de traducción de aprendizaje virtual (e-learning)
Cobertura exhaustiva de contenidos de traducción de aprendizaje virtual
contenido
Traducimos y localizamos los materiales de cursos, como textos, imágenes y archivos multimedia, para garantizar experiencias de aprendizaje eficaces a estudiantes de diferentes idiomas y culturas.
Evaluación y cuestionarios
Nuestro equipo adapta las pruebas y cuestionarios para mantener su eficacia y pertinencia en distintos idiomas, lo que permite evaluar los conocimientos y aptitudes de los estudiantes con precisión.
Plataformas de software
Localizamos software y plataformas de aprendizaje electrónico para mejorar la usabilidad y accesibilidad de los usuarios de todo el mundo, garantizando una navegación y funcionalidad perfectas.
Material de formación
Traducimos recursos educativos como guías, manuales y videos didácticos, facilitando el aprendizaje y el desarrollo de habilidades por encima de las barreras lingüísticas.
Juegos educativos
Nuestros traductores localizan juegos educativos y actividades interactivas para captar la atención de los alumnos y reforzar los objetivos de aprendizaje.
Programa de certificación
Traducimos programas de certificación y certificados de cursos para validar internacionalmente los logros y credenciales de aprendizaje.
Proceso de traducción de LC para aprendizaje virtual
Planificación y evaluación
Análisis del contenido
Creación de guías de estilo
TEP con adaptación
Revisión final y entrega
Optimización de motores de búsqueda
Lanzamiento y asistencia
¿Por qué elegir los servicios profesionales de traducción para aprendizaje virtual (e-learning) de Lingual Consultancy?
PREGUNTAS FRECUENTES
Preguntas frecuentes sobre nuestros servicios de traducción de aprendizaje virtual (e-learning)
es, we specialize in providing translation services for a wide range of e-learning platforms, content management systems (CMS), and content formats, including but not limited to Moodle, Canvas, Blackboard, Articulate Storyline, and Adobe Captivate. Our translators have expertise in specialized e-learning terminology and are familiar with the conventions and standards of different platforms. We ensure that each translation project is tailored to the specific requirements and technical specifications of the target platform, ensuring seamless integration and optimal user experience for learners.
We maintain consistency and instructional coherence in e-learning translations through the use of comprehensive style guides, instructional design principles, and quality assurance checks. Our project managers work closely with clients to develop customized guidelines that reflect instructional objectives, pedagogical approaches, and branding standards. We ensure that all translators adhere to these guidelines throughout the translation process, maintaining consistency in terminology, voice, and instructional coherence across different courses and modules. By preserving instructional coherence, we help educators and trainers deliver effective and engaging learning experiences to diverse learners worldwide.
Yes, we provide translated e-learning content localized for different cultural and educational contexts, including language variations, cultural preferences, and educational standards. Our translators incorporate cultural references, examples, and case studies relevant to the target audience to enhance engagement and relevance. We also adapt instructional strategies, assessments, and learning activities to align with local educational practices and standards, ensuring that e-learning content resonates authentically with learners in different regions. By leveraging localization strategies, we help educators and trainers deliver meaningful and impactful learning experiences that address the diverse needs and preferences of learners worldwide.
3.5