Preguntas frecuentes

Encuentre respuestas a sus preguntas en las FAQ de LC
Bienvenido a nuestra página de preguntas frecuentes Aquí hemos compilado las respuestas a las preguntas más frecuentes sobre nuestros servicios de traducción y localización. Si tiene curiosidad por conocer nuestras capacidades lingüísticas, los plazos de entrega de los proyectos o cómo garantizamos la calidad y la precisión cultural, aquí encontrará la información que necesita. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con nuestro equipo de asistencia. Nos dedicamos a ayudarle a conseguir una comunicación fluida y eficaz entre lenguas y culturas.

Preguntas frecuentes

Damos prioridad a la seguridad y confidencialidad de los datos mediante estrictos acuerdos de confidencialidad que todos los lingüistas y el personal deben respetar, así como también realizamos transferencias de archivos encriptados y trabajamos con un almacenamiento seguro de datos para proteger su información confidencial.

Turnaround times vary based on project scope and complexity, but we are equipped to handle urgent requests and will provide a clear timeline after assessing your project requirements.

We implement a multi-step quality assurance process, including reviews by expert linguists and the use of advanced technology, to ensure high-quality and accurate deliverables.

Yes, we specialize in various industries such as healthcare, legal, IT & software, automotive, banking & finance, education, retail & e-commerce, market research, and food & beverage, offering tailored solutions to meet your specific needs.

We have our own SFTP through which we can tranfer files.

Our language professionals are certified and or hold higher level linguistic degrees. All of our translation work is done by qualified, native/bilingual translators who have a strong understanding of the cultures behind the languages they work in. Many of our translators are specialized in specific industries, so we can find a translator who understands the significance of your work.

LC practices signing confidentiality and non-disclosure agreements with both translators and clients. We can work with your standard agreement or offer our own template.

LC is committed to providing its clients with the highest quality translation services by assigning a project manager and a dedicated team of language professionals to each client’s project. 

Turnaround times vary based on project scope and complexity, but we are equipped to handle urgent requests and will provide a clear timeline after assessing your project requirements.

Yes, we can provide samples of our work and client testimonials upon request, showcasing our expertise and the quality of our services.

You can request a quote by contacting us through our website, providing details about your project. We will assess your requirements and provide a detailed quote promptly.

Aceptamos cheques, transferencias bancarias, PayPal, Money Bookers, Thomas Cook, Western Union. También puede indicar su forma de pago preferida.

Our payment terms are flexible and can be tailored to your project. We accept various payment methods, including bank transfers, credit cards, and PayPal. Detailed payment terms will be outlined in our proposal.

Yes, we aim to provide accurate quotes within 2 working hours of any client request without any obligation, of course. Simply follow the instructions on our quotation page.

We bill the payment in US$, Euro, AUD for international clients and in INR for Indian clients.

No. A quote is quote. There will be no alterations in the price quoted so long as you don’t change the source material.

Our global team works across various time zones to ensure timely communication and project delivery, no matter where our clients are located.

To request for a change order after it has started, kindly contact your project manager from LC. You must also send an e-mail. However, note that most change orders usually carry additional charges. Hence, kindly ensure that your project requirements are finalized before assigning the project to us.

Yes, we provide post-project support to address any additional needs or revisions you might have after the initial project completion.

Si no encuentra respuesta a su pregunta, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Nuestro equipo está a su disposición para cualquier consulta o información adicional que necesite. Nos comprometemos a garantizar que sus proyectos de traducción y localización se desarrollen sin contratiempos y con éxito.