Softwarelokalisierung
Hohe Kundenbindung durch Softwarelokalisierung
Bei der Softwarelokalisierung werden nicht nur die Inhalte, sondern auch Werte, Maßeinheiten, Währungen, Adressen sowie grafische und betriebssystemrelevante Aspekte an die kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten des Ziellandes angepasst. Übersetzer und IT-Experten arbeiten beim Lokalisierungsprozess Hand in Hand, um fachliches Know-how und Fachvokabular zu vereinen. So wird das Produkt Ihres Unternehmens an die Bedürfnisse der jeweiligen Nutzer im Zielmarkt angepasst, was die Benutzerfreundlichkeit und Kundenbindung erhöht sowie Ihren ROI steigert. Damit können Sie die Anforderungen und Erwartungen Ihrer gewünschten Gruppe oder Kultur erfüllen und einen guten Eindruck hinterlassen sowie die Anzahl Ihrer User erhöhen.
Lokalisierte Inhalte und zusätzliche Dienstleistungen
Unser Software-Lokalisierungsprozess
Welche Vorteile bietet unsere Softwarelokalisierung?
FAQ
Häufig gestellte Fragen zu unserer Softwarelokalisierung
Durch eine Kombination aus erfahrenen Linguisten, Softwareentwicklern und modernen Lokalisierungstools. Mithilfe von Terminologiedatenbanken, Styleguides und (wenn gewünscht) maschineller Übersetzung mit anschließender menschlicher Überarbeitung garantieren wir Präzision, Konsistenz und Qualität.
Ja, wir lokalisieren Grafiken, Symbole, Screenshots, Bilder, Multimedia-Inhalte und UI-Elemente. Darüber hinaus passen wir Formate für Zahlen- Datums-, und Zeitanzeigen, Währungen sowie rechtliche Hinweise an die jeweiligen Länder im Rahmen der Softwarelokalisierung and die jeweilige Kultur bzw. das jeweilige Nutzungsgebiet an.
Unsere Softwareentwickler und Localization-Engineers arbeiten direkt mit Ihrem Team zusammen, um Textstrings zu extrahieren, Übersetzungen technisch zu integrieren und Regressionstests durchzuführen. Wir unterstützen Sie bei allen Herausforderungen des Lokalisierungsprozesses, damit einer reibungslosen Einführung in den Zielmarkt nichts im Wege steht.
Wir erstellen Glossare, Terminologiedatenbanken und einheitliche Styleguides. Unsere Projektmanager überwachen den Prozess, führen L10N-Tests durch und sorgen dafür, dass die Endprodukte in Bezug auf Terminologie, UX und technische Funktionalität übereinstimmen.
Machen Sie Ihre Software, App, Ihr Tool oder andere Produkte mit den Lokalisierungsdiensten von LC global verfügbar. Setzen Sie sich noch heute mit uns für eine Zusammenarbeit in Verbindung, um Ihr Lokalisierungsprojekt zu besprechen. Unser Team unterstützt Sie dabei von der Planung und Entwicklung über die Übersetzung bis hin zur finalen Einführung Ihres Produkts in die gewünschten Länder.