Technische Übersetzung
Inhalte, die wir übersetzen
Technische & Ingenieursberichte
Wir übersetzen Ingenieursberichte, technische Berichte, Machbarkeitsstudien, Forschungsarbeiten und wissenschaftliche Artikel, wobei wir sehr auf die Verwendung der korrekten Fachterminologie achten, um technische Begriffe akkurat zu übertragen.
Technische Spezifikationen & Datenblätter
Wir übersetzen technische Inhalte wie z. B. Spezifikationen, Produktdatenblätter und Produktdokumentationen. Dabei achten wir auf präzise Angaben zu Abmessungen, Materialien, Leistungsmerkmalen und ISO-konformen Einheiten, damit Ihre technischen Daten weltweit verständlich sind.
Patent & geistiges Eigentum
Wir übersetzen Patente, Patentanmeldungen, Patentansprüche und zugehörige technische Zeichnungen. Unsere Fachübersetzer achten darauf, dass Fachsprache, Terminologie und juristische Begriffe korrekt übertragen werden, damit Ihre Innovationen rechtlich geschützt bleiben.
Benutzerhandbücher & Bedienungsanleitungen
Wir übersetzen Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen, Installationsanleitungen, Wartungshandbücher und Gebrauchsanweisungen für Produkte der Unterhaltungselektronik bis hin zu komplexen Industriemaschinen.
Sicherheitsdatenblätter
Wir übersetzen Sicherheitsdatenblätter und Produktsicherheitsinformationen, damit unsere Kunden gesetzliche Vorschriften einhalten und die Sicherheit beim Umgang mit gefährlichen Stoffen gewährleisten können.
Umweltverträglichkeits- & Regulierungsberichte
Wir übersetzen Umweltverträglichkeitsprüfungen, Nachhaltigkeitsberichte und Compliance-Dokumente. Diese sind relevant für Energieprojekte, Anlagenbau und Industrieprojekte, bei denen die Einhaltung von Vorgaben sowie Transparenz von zentraler Bedeutung sind.
Unser Übersetzungsprozess für technische Übersetzungen
Schritt 1 Planung & Bewertung
Projektumfang, projektspezifische Anforderungen und der gewünschte Übersetzungsprozess werden besprochen.
Schritt 2 Inhaltsanalyse
Inhaltsanalyse der Dokumente, Erstellung von Translation Memorys und Einsatz geeigneter Fachübersetzer.
Schritt 3 Erstellung eines Styleguides & Glossars
Erstellung des Glossars für Fachbegriffe und ggf. Styleguides, um Kohärenz über alle übersetzten Inhalte hinweg sicherzustellen.
Schritt 4 TEP mit Lokalisation
Erstellung der Übersetzung mit Anpassung des Layouts, visueller Elemente usw. an die jeweilige Zielkultur.
Schritt 5 Qualitätssicherung
Interne Prüfung der Übersetzungen, um deren Richtigkeit sicherzustellen.
Schritt 6 Finale Überprüfung & Lieferung
Abschließende Prüfung der Übersetzungen durch Fachübersetzer, um sicherzustellen, dass alle Inhalte korrekt und verwendungsbereit sind.
Schritt 7 Einführung & Unterstützung
Anlieferung der Übersetzung an den Kunden und nachgelagerter Support. Z. B. Übersetzung von Updates der technischen Inhalte.
Warum sollten Sie sich für LC als Anbieter technischer Übersetzungen entscheiden?
Fachübersetzungen
Unser Team aus Fachübersetzern vereint sprachliche Kompetenz mit einem ingenieur- oder naturwissenschaftlichen Hintergrund. Dadurch ist es in der Lage, selbst komplexeste Fachtexte präzise zu übersetzen.
Maschinelle Übersetzung mit Lektorat
Mit unserem hybriden Ansatz kombinieren wir die Geschwindigkeit maschineller Übersetzungen mit der Genauigkeit menschlicher Experten. Dadurch können wir Bearbeitungszeiten verkürzen und gleichzeitig die Qualität sicherstellen. Unser Übersetzungsbüro bietet diesen Service für Deutsch, Englisch, Italienisch, Spanisch, Französisch und weitere Sprachkombinationen an.
Erweiterte Lokalisierungsservices
Von Software-UI-Strings bis hin zu Hardware-Bedienungsanleitungen: Wir integrieren Softwarelokalisierung und Dokumentübersetzung in einen einheitlichen Workflow.
Terminologiemanagement
Unsere Projektmanager pflegen und erweitern Ihre Translation Memorys, um eine einheitliche Verwendung der Fachterminologie in allen Projekten zu gewährleisten.
Beglaubigte Übersetzungen
Wir bieten beglaubigte technische Übersetzungen für Gerichtsunterlagen, Behörden, Prüfstellen sowie Patentämter an.
Qualitätssicherung
LC unterhält strenge Qualitätskontrollmaßnahmen, um die Präzision und Kohärenz technischer Übersetzungen sicherzustellen. So liefern wir unseren Kunden hochwertige Ergebnisse, die ihren Erwartungen entsprechen.
Skalierbarkeit & Sicherheit
Dank unserer sicheren Infrastruktur und skalierbaren Teams bewältigen wir Projekte fast jeder Größe – von kleineren technischen Dokumenten bis hin zu umfangreichen, mehrsprachigen Übersetzungsaufträgen.
Globale Reichweite
Wir bieten unsere Lösungen in über 100 Sprachen an, wodurch Ihr Unternehmen auf unterschiedlichsten Märkten Fuß fassen kann.
FAQ
FAQ Häufige Fragen zu unseren technischen Übersetzungsdiensten
Durch die Kombination von maschinellen Übersetzungsprogrammen, dem Mehraugenprinzip und dem Einsatz unserer fachlich qualifizierten Übersetzer aus Bereichen wie Maschinenbau, Medizintechnik, Software- und Netzwerktechnik gewährleisten wir ein korrektes Verständnis komplexer Begriffe und Funktionen.
Ja, LC bearbeitet Projekte in den Bereichen Maschinenbau, Automobilindustrie (zum Beispiel für Zulieferer von Ford), Medizintechnik, Energie, Anlagenbau, Luft- und Raumfahrt sowie IT/Software. Unsere Fachübersetzer verfügen über die nötige Fachexpertise, um branchenspezifische Standards und Anforderungen zu erfüllen.
Durch die Nutzung von Styleguides, Glossaren und Translation Memorys sowie durch die enge Zusammenarbeit mit Projektmanagern stellen wir Einheitlichkeit und die Einhaltung der Terminologie und ISO-konformen Industrie-Standards sicher.
Ja, wir bieten die Beglaubigung von technischen Unterlagen an, die den globalen Vorschriften und Standards der Patentämter entsprechen.
LC hat es sich zur Aufgabe gemacht, effektive Kommunikation im technischen Bereich zu ermöglichen. Wenn Sie Ihre Anforderungen an Ihre technische Übersetzung und Dokumentation besprechen und einen ersten Überblick über die Kosten erhalten möchten, stehen wir Ihnen dazu gerne per E-Mail oder Telefon zur Verfügung. Auf Anfrage lassen wir Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot zukommen.