Spielelokalisierung
Umfassende Abdeckung von Lokalisierungsinhalten von Spielen
Dialoge und Erzählungen
Übersetzung von Dialogen, Handlungssträngen, Questtexten, Charakterinteraktionen und erzählerischen Elementen, um den Spielern ein nahtloses Spielerlebnis zu bieten und sie in die Spielwelt eintauchen können.
Spieloberfläche und Menü
Übersetzung von In-Game-Menüs, Benutzeroberflächenelementen, Schaltflächen und Navigationselementen im Spiel, damit sich die Spieler problemlos in ihrer bevorzugten Sprache im Spiel bewegen können.
Anleitungen und Hilfetexte
Übersetzung von Tutorials, Kurzinfos, Hinweisen und anderen Anleitungstexten, die den Spieler durch Spielmechanik, Steuerung, Ziele und Spielfunktionen führen.
Marketingmaterialien
Übersetzung von Werbematerialien, Anzeigen, Trailern, Website-Inhalten, Beiträgen in sozialen Medien, Pressemitteilungen und anderem Marketingmaterial, um Spieler in verschiedenen Märkten anzusprechen und zu begeistern.
Verpackung und Handbücher
Übersetzung von Spieleverpackungen, Bedienungsanleitungen, Garantieinformationen und anderen Produktunterlagen, um die Einhaltung lokaler Vorschriften zu gewährleisten und den Kunden die relevanten Informationen in ihrer Sprache zur Verfügung zu stellen.
In-Game-Texte
Übersetzung von In-Game-Texten wie Gegenstandsbeschreibungen, Missionszielen, Erfolgsmeldungen und In-Game-Ankündigungen, um das Verständnis und das Engagement der Spieler zu verbessern.
Der Spielelokalisierungsprozess von LC
Planung und Bewertung
Kennenlernen des Spiels oder Vorbereitung der Terminologiedatenbank
Terminologiedatenbank-Übersetzung und Kundenfreigabe
TEP mit Anpassung
Finale Überprüfung und Lieferung
Mehrsprachige Tests auf verschiedenen Plattformen und Geräten
Einführung und Unterstützung
Warum sollten Sie Lingual Consultancy für professionelle Spielelokalisierungsdienste wählen?
FAQ
Häufige Fragen zu unseren Lokalisierungsdienstleistungen für Spiele
Yes, we offer comprehensive game localization services that go beyond text translation. In addition to translating in-game text and dialogues, we adapt graphics, images, audio, and user interface elements to suit the cultural preferences of the target audience. We also adjust gameplay mechanics, level design, and narrative elements to ensure that the game provides an immersive and culturally relevant experience for players in different regions.
We handle voice-over and audio localization for games with spoken dialogue by working with a network of professional voice actors and audio engineers. We cast native-speaking voice actors who are fluent in the target language and culturally appropriate for the role. Our audio engineers ensure that the recordings meet industry standards for quality and clarity. We also synchronize voice-over recordings with in-game animations and lip-syncing for a seamless player experience.
We take several measures to ensure consistency and quality across different language versions of a game. We develop comprehensive style guides and glossaries to maintain consistency in terminology, character names, and UI elements across all language versions. Our project managers oversee the entire localization process and conduct regular quality assurance checks to ensure that the final product meets our high standards for accuracy, coherence, and playability in every language version.